Любовница с характером - Страница 18


К оглавлению

18

Сидони пребывала в раю. В раю, где она испытывала такое блаженство, о котором только читала. И этот великолепный голос…

– Сид… проснись.

Сид? Никто раньше так ее не называл. Ей нравится. Ее губ коснулись чьи-то губы, и Сидони инстинктивно последовала за ними. Ей захотелось большего. Ее пробуждало теперь уже ставшее знакомым желание.

Она открыла глаза и увидела скуластое роскошное лицо Алексио и его обнаженный торс. В комнате было светло. Сидони моргнула. Алексио нависал над ней, опираясь на одну руку. На подбородке его была щетина, и она вспомнила, как он царапал ее кожу. В животе все перевернулось, и память заполонили откровенные образы.

Ночью Алексио разбудил ее, чтобы снова заняться любовью. Показать, что первый раз, каким бы невероятным он ни был, всего лишь прелюдия. Женщина не представляла, что может быть так – напряженно, жестоко и прекрасно. Прошлая ночь изменила ее. Она чувствовала себя другой.

Алексио смотрел на нее, ожидая ответа, и охрипшим голосом она спросила:

– Что ты сказал?

Его рука скользнула под покрывало и легла на ее обнаженный живот. Сидони задрожала. Ее тело немедленно пробудилось, все нервы обострились, кожу покалывало. Алексио мучительно медленно вел руку вверх, пока не дотронулся до груди, зажав сосок между пальцами.

– Я сказал, – повторил он, – что хочу, чтобы ты поехала со мной в Грецию. У меня есть дом на Санторини. Я решил отдохнуть несколько дней…

Сидони хотела помотать головой, но рука Алексио оставила ее грудь и схватила за подбородок.

Он мягко сказал:

– Мы это уже проходили, Сид… Тебе известно, что происходит, если ты говоришь мне «нет».

Сид… То, как он произносил это, словно высасывало из нее все соки. Казалось, она знает этого мужчину вечность. Все, что она видела, – невероятные золотисто-зеленые глаза, которые гипнотизировали ее.

– Тебе не нужно возвращаться на работу. Так почему не продлить путешествие? Я покажу тебе рай.

Сидони подавила улыбку. Алексио уже показал ей рай. Но потом он прильнул к ней в поцелуе, и Сидони стало сложно сосредоточиться. Ближайшие две недели тетя будет в безопасности. Может она превратить одну ночь в несколько дней? Сидони жаждала этого со страстью, которая удивила ее саму.

Она обняла Алексио и хрипло сказала:

– Хорошо… Я поеду с тобой.


Алексио Кристакос был магом. Сексуальным магом. Через двадцать четыре часа после знакомства он перенесся вместе с Сидони на остров в другой стране, где господствовали голубой и белый цвета, где солнце сверкало над головой, где море простиралось до горизонта.

Она крепко держалась за его руку, пока Алексио показывал ей свою громадную великолепную виллу на северо-западном побережье Санторини. Хозяйские покои выходили на террасу с огромным бассейном.

– Ты не очень готова к этой поездке, – заметил он. – Здесь найдется одежда для тебя.

Алексио распахнул двойные двери, которые вели в гардеробную. Его одежда висела слева, а справа переливался калейдоскоп тканей и цветов.

Грудь Сидони пронзила боль. Конечно, у него полный гардероб женской одежды. Наверное, здесь часто останавливаются его подружки. Он щедрый человек. Многие предметы одежды новые.

Чтобы выиграть время и скрыть свою реакцию, Сидони дотронулась до шелка, нежного, как воздух.

Все это временно. Не стоит вспоминать о том, каким внимательным был Алексио, когда они летели в Афины на его самолете, отвлекая ее от страха полета страстными поцелуями.

Сидони заставила себя улыбнуться и радостным тоном ответила:

– Что ж, по крайней мере, мне не придется стирать трусики в раковине. Твоя горничная была бы в ужасе.

Она посмотрела на Алексио, и улыбка ее слегка увяла. В его глазах мелькнуло что-то жесткое. Но Сидони было не до размышлений. Алексио запустил пальцы ей в волосы и подарил сводящий с ума поцелуй.

Когда он отстранился, оба они с трудом дышали, а Сидони дрожала. Она еще не привыкла к своей невероятной реакции на него – словно она была марионеткой, и Алексио мог контролировать ее. Женщина чувствовала себя беззащитной.

– Переоденься, и отправимся плавать, – распорядился он.


Сидони обнимала Алексио за шею, а ногами обвивала его талию. Он нес ее на спине. Они оба были влажными и солеными после купания в море.

Солнце пригревало, и Алексио, придерживающий ее за ягодицы, проворчал:

– Знаешь, я не ишак.

Она ухмыльнулась и поцеловала его в шею:

– Ты гораздо лучше, чем ишак, и более комфортабелен.

Она опустила голову ему на плечо и, прищурив глаза, посмотрела на сверкающую синеву моря. Три дня прошло с тех пор, как они приехали на виллу. Три дня моря, солнца и… Сидони покраснела при мысли об их сумасшедшем сексе.

Они только раз покинули виллу. Вчера вечером Алексио отвез ее на лодке в соседний городок, где приготовил сюрприз в виде легкого ужина с вином. Они заняли лучшие места, чтобы полюбоваться знаменитым закатом. Сидони никогда не видела ничего столь великолепного.

Она испытывала невероятно сильные эмоции от красоты природы… и опыта, который этот мужчина подарил ей. Она впитывала каждый миг, чтобы в одиноком будущем наслаждаться этими воспоминаниями.

Невидимая прислуга на вилле готовила еду, так что они с Алексио в основном ели, спали и занимались любовью. Сидони ощущала удовлетворенность… но при этом не могла насытиться.

Однако она не забывала, что скоро все закончится. Сидони решила притвориться, что для нее это ничего не значит. И она делала все возможное, чтобы казаться безразличной. Каждый раз, когда ее рот был готов распахнуться в восхищении или она хотела завизжать от восторга, Сидони себя сдерживала.

18